服部真湖のオバジェン



<   2012年 10月 ( 2 )   > この月の画像一覧


Make a Wish of Japan20周年記念パーティ

秋が深まってきたこの頃。お元気ですか?

Beautiful fall have come in Tokyo, Japan

オバジェンコーディネーターの近藤です。

10月26日(金) 真湖さんは東京アメリカンクラブで開催された難病と闘う子供たちの夢をかなえるお手伝いをしている国際的ボランティア団体のMake a Wish of Japan20周年記念パーティの司会ボランティアをしました。

Mako and I joined the 20th Anniversaty Party of "Make a Wish of Japan" at the Tokyo American Club on October 26 2012.

She moderate the party as a one of the volunteer.

Make a wish Foundation is wellknown oraganization .
They grant the wishes of children with life-threatening medical conditions to enrich the human experiecne with hope, strength and joy.-from website of Make A Wish Foundation.
ホームページはこちらです

Make a Wish of Japan

会場には、ディズニーランドからミッキーやミニー、ウルトラセブンも応援にきてくれ、盛り上がりました。

ご自身も闘病中の 大黒摩季さんのスピーチは大変 感動的なもので、胸に迫りました。

100才のボランティアの女性は  手作りのピエロの人形つくりをしておられます。
元気の秘訣は『笑顔に出会える楽しみを持つこと』だそうです。


Mako was impressed the voluneer women 100 years old! She handmade little doll of pierot.
Her passion comes form the smile of children she said.

b0279181_17345034.jpg


このドレスは留袖をリフォームしたもので 仙台のオートクチュール、アトリエAKIKOの武田さんがデザインしてくださいました。
着物のリフォームは最近ブームになっていますが、武田さんは ユニーバサルウエアの研究をされていて、高齢者が 体の不自由な方、誰でも 着やすい服をデザインされています。

アトリエ AKIKO 

b0279181_9262682.jpg

Mako's dress is made from KIMONO, traditional Japanese Dress. Ms.Akiko Takeda in Sendai City designed. She is making Universal Wear.

Her Universal wear is designed for the people with disabilities and the elderly who has difficulties to put the clothe alone. It is easy to put on and put off by themself.

And it is beautiful and easy to put on for everyone,too.

Make A Wish of Japan kindly awarded Mako.

This is a Star from Make A Wish of Japan and me.

by Noriko Kondo Coordinaor of Aubergine Project
b0279181_10322146.png


by aubergine2011 | 2012-10-27 09:27

オバジェンをどうぞ よろしく!Aubergine Start!

こんにちわ!服部真湖です。
ブログ”オバジェン”を開始しました。


Hello, I am Mako Hattori.
I am an Actress, Japanese Classic Dance Performer and Instructor in
Tokyo, Japan.

どうぞよろしくお願いします(^^)

Thank you very much for your visit to my blog "Aubergine".
Aubergine means Eggplant. Eggplant is a symbol of success and
happiness in Japan.

このブログは、私の活動を 友達の近藤則子さんがオバジェンプロジェクトのコーディネーターとしてご紹介してまいります。

近藤さんと私は、30年来の友人です。 お互いに 子育てを終え、少しでも誰かの役にたてたら、と願って中高年女性たちの夢をかなえるお手伝いをしたいなと思って オバジェンプロジェクトをふたりで開始しました。

ひとりでは 難しくても、インターネットでつながった多くの人たちと協力しながら、困っている人たち、がんばっている人たちのお手伝いができたら光栄です。

フェイスブックで見つけた カール ルイスの言葉です

”夢を持つこと 新たな目標をめざすことに 年齢は関係ない”  
年齢はただの数字   やりたいことをやらずに何の人生!

This blog will write by my friend Ms.Noriko Kondo, supporing this project with me.

Ms.Kondo and I have been good frined over 30 years. Her son and my daughter already grown up and they have left home. We decided to do something to support middle age women's dream to realize.

It is not easy to make a dream all by herself. But using Internet, we will be albe to help each other, even we do not live near in the real life.

I believe someone in the world will respond or support her idea and challege and work together to make it.

I found a beautiful picture from Facebook site the word by Carl Lewis.

b0279181_951435.jpg


Yes, We are alway great challengers!! Ladies.

I wish your happiness and good health!
by aubergine2011 | 2012-10-13 23:46


夢でつながる新たな絆